Logo do Jovem Nerd
PodcastsNotíciasVídeos
Dan Da Dan: por que o anime tem duas dublagens diferentes?
Animes e Mangás

Dan Da Dan: por que o anime tem duas dublagens diferentes?

Um dos sucessos do ano, produção encerra a 1ª temporada nesta quinta (19)

Paloma Pinheiro
Paloma Pinheiro
19.dez.24 às 09h00
Atualizado há 3 meses
Dan Da Dan: por que o anime tem duas dublagens diferentes?
(Imagem: Dan Da Dan/Reprodução)

Destaque da temporada de outono de 2024, Dan Da Dan conquistou o coração dos fãs de anime ao unir o sobrenatural com uma carismática dupla de protagonistas, em uma animação de alto nível técnico.

A adaptação do mangá homônimo de Yukinobu Tatsu roubou os holofotes no mundo todo, mas chegou aos brasileiros com uma particularidade curiosa. No país, as presepadas de Momo e Okarun ganharam duas versões diferentes de dublagem — algo que causou uma certa estranheza inicial na comunidade.

Ao contrário do que muitos imaginaram, esse é um processo comum, que já aconteceu com outras animações japonesas no Brasil. Abaixo, mergulhamos brevemente no universo e explicamos a razão por trás das dublagens distintas de Dan Da Dan.

Espíritos, alienígenas e risadas garantidas

Okarun e Momo entregam carisma em Dan Da Dan (Imagem: Dan Da Dan/Reprodução)

Tema recorrente nos mangás e animes, o sobrenatural é tratado de forma diversa do ocidente nesse tipo de produção. Como explica a pesquisadora Sonia Luyten em Mangá: o poder dos quadrinhos japoneses, "no mundo dos mangás e animes o sobrenatural é visto não como algo horrível, aterrorizante e ridículo, mas como uma coisa que pode ser usada, respeitada e até pode ser engraçada."

É nesse contexto que Dan Da Dan conta a inusitada história dos jovens Momo Ayase e Okarun. Após se aproximarem na escola, os protagonistas decidem descobrir se fantasmas e alienígenas existem e acabam se deparando com uma série de acontecimentos sobrenaturais — numa aventura que celebra lendas do folclore japonês com um tom cômico e uma linguagem não convencional.

Por que há duas dublagens diferentes?

No caminho da dublagem, distribuidoras escolhem para qual estúdio vai ser direcionado o
produto (Imagem: Dan Da Dan/Reprodução)

Como dito antes, Dan Dan Dan chegou ao streaming com duas versões de dublagem em português brasileiro, sendo uma delas na Crunchyroll e outra na Netflix.

Apesar de ter causado um estranhamento inicial, Dan Da Dan não é o primeiro anime a receber duas dublagens diferentes. Algo semelhante aconteceu com outras produções aclamadas, como Cowboy Bebop e Vinland Saga.

O que muita gente não sabe é que, normalmente, é a distribuidora que escolhe para qual estúdio vai ser direcionado o produto. No caso de Dan Da Dan, a Crunchyroll e a Netflix optaram por estúdios diferentes, como explica Leonardo Santhos, produtor do estúdio Som de Vera Cruz, responsável pela versão do streaming laranja:

"Uma delas [Crunchyroll], nos selecionou para gravamos esse anime, já que somos um dos principais fornecedores de dublagem deles. Isso poderia acontecer com a outra versão também, pois trabalhamos para ambos serviços de streaming.

Com isso, caso acontecesse dos dois nos solicitarem o serviço ao mesmo tempo, também poderíamos ter duas versões dubladas. Afinal, são clientes diferentes e que possuem licenças e contratos independentes, ainda que para um mesmo projeto."

Importante ressaltar que, para além das vozes, ter dublagens distintas para uma mesma produção também pode trazer o uso de termos e expressões diferentes — algo que pode ocasionar uma comparação das versões por parte do público. Em Dan Da Dan, um exemplo disso é a Velha Turbo/Vovó Turbo, que ganhou nomes diferentes em cada versão.

Por trás das dublagens da Crunchyroll e Netflix

Dan Da Dan possui um vasto elenco de personagens carismáticos (Imagem: Dan Da Dan/Divulgação)

Na Crunchyroll, a dublagem foi comandada pelo estúdio Som de Vera Cruz, com direção de Erick Bougleux e tradução de Marvin Silva.

Segundo Bougleux, o maior desafio é sempre se manter fiel à visão original do autor do mangá e de seus personagens:

"Estudar a obra e conhecer a fundo todos os personagens, com suas motivações, histórias e personalidades sempre me ajuda a guiar os dubladores em cada cena e cada falinha que possa carregar significados enormes. E isso é muito recompensador e me deixa muito feliz..."

Já na Netflix, o processo ocorreu no MGE Studios, sob direção de Renan Vidal e tradução por Paulo Noriega.

Durante o processo, Vidal revelou que chegou a cogitar usar adolescentes para os papéis de Momo e Okarun, mas acabou optando por dubladores mais experientes:

"Vendo sobre a vivência deles, e principalmente sobre as transformações do Okarun e alguns outros, Precisei de dubladores muito experientes e que apresentassem uma boa extensão vocal para poder transmitir tudo isso com naturalidade".

É um anime que foge muito do padrões, é exagerado de um jeito bom, na intensidade de cenas e cores, comédia, ação e na loucura também (risos). Eu AMO!"

Confira o elenco de cada versão abaixo:

Crunchyroll (Som de Vera Cruz)

O elenco inclui Amanda Brigido como Momo Ayase, Yan Gesteira como Ken Takakura (Okarun), Priscila Amorim como Seiko Ayase, Aline Guezzi como Vovó Turbo e Paulo Vignolo como Serpianos.

Netflix (MGE Studios)

A versão tem Hannah Buttel como Momo Ayase, Renan Vidal como Ken Takakura (Okarun), Maíra Góes como Seiko Ayase, Marize Motta (forma original) e Mariana Torres (forma selada) como Velha Turbo e Reginaldo Primo como Serpianos.


Dan Da Dan está disponível na Crunchyroll e na Netflix. Originalmente, o mangá é publicado pela Shonen Jump e tem alguns capítulos disponibilizados no MANGA Plus. Já no Brasil, a obra é publicada pela Panini.

Aproveite e conheça todas as redes sociais do NerdBunker, entre em nosso grupo do Telegram e mais - acesse e confira.

Encontrou algum erro neste conteúdo?

Envie seu comentário

Veja mais

Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossas plataformas, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
Para mais informações, consulte nossa Política de Privacidade.
Capa do podcast

Saiba mais