Logo do Jovem Nerd
PodcastsNotíciasVídeos
Guia básico de coreano para fãs de k-drama e k-pop
Séries, TV e Streaming

Guia básico de coreano para fãs de k-drama e k-pop

Listamos expressões comuns utilizadas na cultura pop sul-coreana

Gui Teruya
Gui Teruya
28.jun.22 às 14h35
Atualizado há quase 3 anos
Guia básico de coreano para fãs de k-drama e k-pop
All of Us Are Dead, série da Netflix

A popularidade dos k-dramas e do k-pop ao redor do mundo gerou curiosidade e interesse no idioma coreano, mais especificamente no falado na Coreia do Sul. Assim como os animes e mangás que popularizaram termos da língua japonesa, algumas expressões se repetem e acabam virando corriqueiras nas conversas dos fãs.

Se você está chegando agora nesse fandom e ainda se perde nas palavras estrangeiras, não se preocupe; separamos aqui algumas das palavras e expressões mais utilizadas! Lembrando que muitas só devem ser utilizadas com pessoas próximas ou do gênero indicado devido à importância da hierarquia na cultura do país.

Honoríficos

O sistema de honoríficos do idioma coreano é complexo por ter palavras específicas baseadas na idade e gênero das pessoas. O respeito para com os mais velhos é muito importante e deve sempre ser levado em consideração. Confira abaixo alguns dos honoríficos mais básicos ouvidos frequentemente em letras de música ou em k-dramas.

Oppa (오빠) e Hyung (형) 

“Oppa” é usado por garotas ao se referirem a um irmão ou amigo mais velho. “Hyung” possui o mesmo significado, mas é utilizado por garotos.

Unnie (언니)  e Noona (누나)

Ambas as palavras se referem a uma irmã ou amiga mais velha; “unnie” deve ser usada por meninas e “noona”, por meninos.

Sunbae (선배) e Hoobae (후배)

Os dois termos são utilizados na escola ou universidade, mas também em outras situações que exigem a demonstração de senioridade, como, por exemplo, idols de K-Pop que utilizam os títulos para se referirem a outros artistas de acordo com o tempo na ativa.  “Sunbae” designa o mais velho ou mais experiente, o “veterano”, e “hoobae”, o “calouro”.

Sufixos ssi (씨) e nim (님) 

Ambos podem significar “senhor” ou “senhora” (sendo “nim” o mais respeitoso dos dois). É mais utilizado em ambientes de trabalho.

Palavras e frases comuns 

Annyeong (안녕) e Annyonghaseyo (안녕하세요) 

Saudação equivalente a “olá” ou “oi” em português. A primeira forma é mais casual e deve ser utilizada com pessoas próximas e também vale para dizer “tchau”.

Saranghae (사랑해)

“Eu te amo”. Adicione “요” (yo) no final caso seu interlocutor seja mais velho para utilizar a forma mais respeitosa.

Bogo sipeo (보고 싶어)

Um jeito informal de dizer “sinto sua falta”. Mais uma vez, caso seu interlocutor seja mais velho ou superior hierarquicamente, deve-se adicionar o “요 (yo)” no final da frase.

Gamsahabnida (감사합니다), juseyo (주세요) e cheonmaneyo (천만에요)

As palavras básicas das boas maneiras: “obrigado”, “por favor” e “de nada”, respectivamente.

Jinjja (진짜)

A tradução livre de “jinjja” pode ser algo como “é mesmo”, “é verdade” ou “sério?”. Também é utilizada para enfatizar, por exemplo: “진짜 예쁘다” (jinjja yeppeuda; muito bonita).

Joahae (좋아해)

Significa “gosto de você”. Mais uma vez, adiciona-se “요 (yo)” no final caso seu interlocutor for mais velho ou seja seu superior.

Aigo (아이고)

Expressão que pode ser equivalente a “ai meu deus”, utilizada para situações de frustração, de choque ou confusão.

Mianhae (미안해)

Jeito informal de pedir desculpas.Também adiciona-se “요” (yo) para deixar mais formal.

Gwenchana (괜찮아)

“Tudo bem”, “sem problemas”. Se quiser utilizar como pergunta (“tá tudo bem?”, “você está bem?”), basta mudar a entonação! Lembrando, use o “요” (yo) no final baseado na idade e grau de intimidade de seu interlocutor.

Aegyo (애교)

“Aegyo” é o jeito de agir com muita fofura. É comum que os idols mais jovens de seus grupos façam aegyo para agradar os fãs ou até mesmo membros de seus próprios grupos, mas também não é incomum ver os mais velhos se aventurando na fofura.

Sasaeng (사생팬)

Este é o termo para fãs que extrapolam sua devoção e acabam virando stalkers de seus ídolos, por vezes atrapalhando diretamente a vida do artista ou até cometendo infrações, como invasão de privacidade.

Daebak (대박)

Gíria para expressar algo incrível, um grande êxito ou uma boa surpresa.

Ottoke (어떻게 ou 어떡해)

A palavra tem duas formas de escrita que são lidas do mesmo jeito, mas com significados um pouco diferentes. A primeira — 어떻게 — significa, literalmente, “como?”. A segunda — 어떡해 —, pode ser utilizada para expressar frustração, sendo traduzida para algo como “o que vou fazer?”.

Maknae (막내)

O membro mais novo de um grupo de K-Pop.

Hwaiting (파이팅)

Uma expressão de encorajamento cujo significado se aproxima de “Vamos lá!” ou “Boa sorte” em português. A palavra é derivada do inglês, “fighting”.

Encontrou algum erro neste conteúdo?

Envie seu comentário

Veja mais

Utilizamos cookies e tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossas plataformas, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao continuar navegando, você concorda com estas condições.
Para mais informações, consulte nossa Política de Privacidade.
Capa do podcast