O Senhor dos Anéis | Tradutores comentam mudanças em termos nas novas edições

"Orques", "gobelins" e "trols"

Cesar Gaglioni Publicado por Cesar Gaglioni
O Senhor dos Anéis | Tradutores comentam mudanças em termos nas novas edições

A editora HarperCollins agora é a detentora dos direitos de publicação das obras de J.R.R. Tolkien no Brasil. Como parte desse novo projeto editorial, a empresa está retraduzindo os livros do autor, incluindo O Senhor dos Anéis e O Hobbit.

Em entrevista ao Tolkien Talk, o grupo de tradutores que está trabalhando no projeto comentou sobre algumas mudanças de termos que os leitores terão nas novas edições. Segundo Reinaldo José Lopes, que traduziu para o português o recém-lançado A Queda de Gondolin, todas as palavras que foram escritas originalmente em inglês moderno serão abrasileiradas nos relançamentos, como é o caso de “orcs“, que virou “orques”, “goblins“, que virou “gobelins” e “trolls” que virou “trols”.

“Algumas coisas a gente sabe exatamente o que significa, então dá pra gente de fato traduzir”, conta Lopes. “Mas em outros casos, como é o caso de ‘orcs’, que apesar de ser uma palavra de língua inglesa, não existe um equivalente direto, então a gente aportuguesa ela do ponto de vista fonético”, explica.

Ronald Kyrmse, que está retraduzindo O Senhor dos Anéis, explicou que essa decisão pode ser pautada na própria obra de Tolkien, que dizia que seus livros eram uma tradução do Livro Vermelho do Marco Ocidental da Terra-média para o inglês, não enxergando-as como uma obra ficcional. Por essa perspectiva, todos os termos escritos em inglês moderno foram traduzidos ou aportuguesados, enquanto palavras que derivam do inglês antigo ou que foram escritas em élfico ou outras línguas inventadas, foram mantidas da maneira que foram concebidas.

As novas edições de O Senhor dos Anéis chegam às livrarias brasileiras em algum momento de 2019.

A HarperCollins já lançou a biografia de Tolkien escrita por Humphrey Carpenter; o livro J.R.R. Tolkien e C.S. Lewis: O Dom da Amizade, de Colin Duriez, que remonta a amizade dos dois autores; e A Queda de Gondolin, volume que compila várias versões do conto escritas por Tolkien. Em novembro, acontece o lançamento de Béren e Luthien, que também reúne várias versões da história de amor escritas pelo autor.